Ce asemănări şi deosebiri există între cele două limbi – rusă şi ucraineană? Vom încerca să trecem în revistă principalele caracteristici. Cum Ucraina a fost membră a Uniunii Sovietice, foarte mulţi ruşi au locuit şi încă locuiesc pe teritoriul ţării, iar influenţele limbii ruse se simt şi acum. Ce asemănări şi ce deosebiri sunt între cele două limbi?

Ca să putem înţelege de ce există asemănări între cele două limbi slave, vom face o mică trecere prin istorie. În timpul Evului Mediu, zona (teritoriul actual al Ucrainei) a fost centru cheie al culturii slavilor estici, puternicul stat Rusia Kieveană formând baza identităţii ucrainene. În urma fragmentării acesteia din secolul 13, teritoriul a fost disputat, condus şi împărţit de o varietate de puteri, precum Uniunea statală polono-lituaniană, Austro-Ungaria, Imperiul Otoman şi Rusia.

O republică cazacă s-a ridicat şi a prosperat în timpul secolelor 17 şi 18, dar teritoriul ei a fost împărţit între Polonia şi Imperiul Rus. După Al Doilea Război Mondial, partea occidentală a Ucrainei a devenit parte a Republicii Sovietice Socialiste Ucrainene şi întreaga ţară a devenit parte a Uniunii Sovietice ca entitate statală unică. În 1991, Ucraina a obţinut independenţa de la Uniunea Sovietică ca urmare a destrămării sale la sfârşitul Războiului Rece.

Rusa şi ucraineană, două limbi slave

Toate limbile slave, inclusiv ucraineană şi rusa, au fost la început dialecte. Au fost formate din limba proto-slavă care au existat între secolele V-IX. În prezent, există peste 20 de limbi slave. Ele sunt împărţite în trei subgrupe: slava de est (rusă, belarusă şi ucraineană), slava de vest (cum ar fi poloneză, cehă sau slovacă), slava de sud (cum ar fi slovenă, croată, macedoneană sau bulgară).

Limbile ucraineană, rusă şi belarusă (sunt şi vecini) folosesc alfabetul chirilic, de aceea există o asemănare între cuvintele scrise şi vorbite ale celor trei popoare. Inclusiv bulgarii, macedonenii şi sârbii folosesc acest alfabet. Faptul că cele două ţări au făcut parte din Uniunea Sovietică este evident că şi cele două limbi au multe asemănări. Chiar dacă pe teritoriul Ucrainei sunt vorbitori şi de limba rusă, ruşii nu folosesc şi nici nu prea ştiu să vorbească limba ucraineană. Unii ucraineni vorbesc şi surzhyk, care este un amestec de rusă şi ucraineană. Un sondaj realizat de Centrul Razumkov, în 2015, a scos la iveală faptul că 60% dintre ucraineni consideră ucraineană ca fiind limba lor maternă, 15% o consideră rusă şi 22% cred că ambele sunt limbile lor materne.

În ceea ce priveşte vocabularul, limba ucraineană este cea mai apropiată de belarusă (16% din diferenţe), iar limba rusă de bulgară (27% din diferenţe). După belarusă, ucraineana este, de asemenea, mai aproape de slovacă, poloneză şi cehă decât de rusă – 38% din vocabularul ucrainean este diferit de rusă.

Omonimele prezente şi în cele două limbi

Spre deosebire de limba rusă care a împrumutat cuvinte şi de la alte popoare, precum: germanii, francezii şi italienii, limba ucraineană s-a dezvoltat în mare parte pe baza limbii vorbite pe care scriitorii din secolul al XIX-lea au început să o folosească în operele lor literare. La fel ca fiecare ţară, inclusiv România, există omonime în dicţionar. La fel se întâmplă şi în cazul Rusiei şi Ucrainei. De exemplu:

час
timp (în ucraineană)
oră (în rusă)

неділя (Ukr.) – неделя (Rus.)

Duminică (în ucraineană)
săptămână (în rusă)

лук
un arc (în ucraineană)
ceapă (în rusă)