Comisia Europeană a anunţat astăzi numele câştigătorilor concursului său anual de traducere „Juvenes  Translatores”.

Câştigătoarea din România este  Alina Cristiana Tache, elevă în clasa a XI -a la profilul filologie bilingv engleză, din cadrul Colegiului Naţional „Mihai Viteazul” din Ploieşti., anunţă Reprezentanţa Comisiei Europeane în România,  într-un comunicat de presă

28 de elevi din învăţământul secundar, câte unul din fiecare stat membru, vor fi invitaţi la Bruxelles pe  6 aprilie pentru a-şi primi trofeele de la comisarul european responsabil pentru buget şi resurse umane, Günther Oettinger.

Pe lângă trofeu, câştigătorii vor primi un premiu şi o diplomă.

Poveştile de succes  ale concursului nu se termină aici: la 1 februarie Comisia Europeană a primit în rândurile sale primul traducător permanent care şi-a început cariera ca laureat Juvenes Translatores.

„Îi adresez felicitările mele elevei Alina Cristiana Tache, câştigătoarea din România a celei de-a zecea ediţii a concursului! Părinţii şi profesorii săi trebuie să fie foarte mândri de această realizare şi o aplaud pentru că a răspuns provocării şi a dat dovadă de un talent atât de promiţător. Limbile străine ne deschid mintea şi înlătură bariere. Ne ajută să înţelegem alte popoare şi culturi. Felicitări tuturor celor 28 de elevi câştigători de astăzi, pentru creativitatea şi flerul de care au dat dovadă în toate cele 24 de limbi ale UE. Bravo tuturor!”, a spus comisarul Günther Oettinger.

Pentru a zecea oară din 2007, peste 3000 de elevi din întreaga Uniune Europeană au tradus texte având ca subiect limbile străine şi traducerea.

Ei au putut alege oricare dintre cele 552 de combinaţii posibile între oricare două dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE. Pasionată de limbile străine şi deja extrem de interesată de profesia de traducător, câştigătoarea din România a tradusdin germană în românăşi este convinsă că obţinerea premiului Juvenes Translatores va avea consecinţe pozitive asupra viitoarei sale cariere.

„Alina este o elevă merituoasă, extrem de dedicată pasiunii ei pentru limbile străine, în special pentru limba germană, unde este nevoie de mult mai multă muncă şi motivaţie pentru a atinge nivelul performanţei. Ce este însă uimitor în privinţa Alinei este faptul că, deşi nu a călătorit şi nu a învăţat în ţările de limbă germană, reuşeşte cu multă uşurinţă şi naturaleţe să atingă în eseurile şi traducerile ei subtilităţi ale limbii germane care atestă nu numai talentul său, ci şi efortul şi pasiunea care îl susţin”, a declarat profesoara ei de limba germană,  Carmen Minculescu.

Direcţia Generală Traduceri a Comisiei Europene a organizat Concursul „Juvenes Translatores” („Tineri Traducători”, în latină) în fiecare an, începând din 2007. Obiectivul său este de a promovastudiul limbilor străine în şcoli şi de a le oferi tinerilor elevi posibilitatea să vadă cum este să fii traducător.

Concursul se adresează liceenilor în vârstă de 17 ani şi se desfăşoară simultan în toate şcolile selectate din întreaga UE. Concursul i-a inspirat şi i-a încurajat pe unii participanţi să studieze limbile străine şi la nivel universitar, pentru a deveni apoi traducători profesionişti.Acest an marchează cea de a 10-a ediţie a concursului şi cea de a 60-a aniversare a naşterii Uniunii Europene.

Traducerea a reprezentat o parte integrantă din UE încă de la început şi a făcut obiectul celui dintâi regulamentdin 1958, începând cu 4 limbi şi ajungând la 24, ceea ce arată că utilizarea tuturor limbilor a fost o temă centrală în toţi aceşti ani.